Allgemein
- Die Benutzeroberfläche und die Leistung von Filtervorlagen wurden verbessert. Benutzer können jetzt auch benutzerdefinierte Variablen konfigurieren.
- Malaiisch (Jawi) wurde als neue Sprache zu XTM hinzugefügt.
Projektmanagement
- Administratoren können jetzt eine neue Berechnungsmethode für Metric wählen, um optimale Ergebnisse durch die Nutzung der TM zu erzielen.
- Die Exportmöglichkeit von PDF-Dateien wurde erweitert. Der erweiterten Tabelle kann nun eine Spalte für Rückübersetzungen hinzugefügt werden.
- Der neue Bereich „Projekt verwalten“ umfasst die Verwaltung von Arbeitsabläufen für viele Projekte gleichzeitig und beinhaltet:
- Einstellen von Workflow-Start, Workflow-Ende und Fälligkeitsterminen
- Fälligkeitstermine definieren oder vorhandene Fälligkeitstermine überschreiben
- PMs zuordnen
- Ein neues Icon benachrichtigt die Projektmanager, wenn die Zieldateien nicht erzeugt werden können.
XTM API
- Eine neue REST-API-Methode ermöglicht das Herunterladen der Ausgangsdatei(en) für ein Projekt.
- Es ist jetzt möglich, eine Zielsprache über eine neue API-Methode zu entfernen.
- Die REST-API wurde um eine Methode zur Definition von Callback-Autorisierungsdaten für jede XTM-Integration erweitert.
- Sprachkombinationen, die einem bestimmten Kunden zugeordnet sind, können jetzt über eine neue REST-API-Methode abgerufen werden.
- Metric-Dateien für einen bestimmten Auftrag oder ein ganzes Projekt können jetzt über die REST-API heruntergeladen werden.
XTM Workbench
- Das QA-Profil wurde um eine völlig neue Funktion zur Überprüfung der Grammatik ergänzt.
- Die kontextbezogene Übersetzung im XTM-Visual-Modus ist jetzt auch für MS-Word-Dateien und PDF-Dateien verfügbar.
- XTM kann jetzt mit Sprachvarianten umgehen, die von der TermWeb Terminologie-Engine unterstützt werden.
- Begriffe in XTM Workbench werden jetzt deutlicher fett und blau hervorgehoben.
NLP
- XTM unterstützt jetzt Unicode-Emoticons bei der zweisprachigen Terminologie-Extraktion und im Alignbereich.
- Die Funktion „Bilinguale Termextraktion“ wurde verbessert und umfasst jetzt:
- Begriff wenn möglich in aussagenlogischer Nominativform wiedergeben
- Ausschluss von unpassenden Termini
- Umfangreiche Überarbeitung von zusammengesetzten Substantiven für Niederländisch, Deutsch, Dänisch und Schwedisch
MT
- Die MT-Ergebnisse von Systran lassen sich nun dynamisch mit High-Fuzzy-Matches aus dem Translation Memory ergänzen.
- XTM wurde um eine breite Palette von Sprachen erweitert, die in der maschinellen Übersetzungs-Engine DeepL verfügbar sind. Hinzugekommen sind die Sprachen Tschechisch, Bulgarisch, Dänisch, Griechisch, Estnisch, Finnisch, Ungarisch, Litauisch, Lettisch, Rumänisch, Slowakisch, Slowenisch und Schwedisch.
Translation Memory Manager
- Benutzer können jetzt wählen, ob vorstehende und nachfolgende Leerzeichen beim Importieren einer Translation-Memory-Datei im Translation-Memory-Manager beibehalten werden sollen.